AC | ג ויברחו הבארתים גתימה ויהיו שם גרים עד היום הזה {ס}
|
ASV | and the Beerothites fled to Gittaim, and have been sojourners there until this day).
|
BE | But the people of Beeroth had gone in flight to Gittaim, where they have been living to this day.)
|
Darby | And the Beerothites had fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.
|
ELB05 | aber die Beerothiter entflohen nach Gittaim und haben sich dort als Fremdlinge aufgehalten bis auf diesen Tag.
|
LSG | et les Beérothiens s'étaient enfuis à Guitthaïm, où ils ont habité jusqu'à ce jour.
|
Sch | Und die Beerotiter waren nach Gittaim geflohen, und sie haben sich daselbst aufgehalten bis zum heutigen Tag.
|
Web | And the Beerothites fled to Gittaim, and have been sojourners there until this day.)
|